1
00:00:00,633 --> 00:00:01,634
(Engine chugging)

2
00:00:02,602 --> 00:00:04,637
(Train whistle tooting)

3
00:00:10,143 --> 00:00:12,178
(Theme music playing)

4
00:00:56,189 --> 00:00:58,591
(Playing flute)

5
00:01:20,447 --> 00:01:22,849
(Continues playing flute)

6
00:01:52,846 --> 00:01:54,781
(Man 1 laughing)

7
00:02:00,053 --> 00:02:01,988
(Man 2 laughing)

8
00:02:05,959 --> 00:02:07,760
(Men laughing)

9
00:02:11,831 --> 00:02:13,733
(Man 1 laughing maniacally)

10
00:02:23,309 --> 00:02:25,545
(Man 1 continues laughing)

11
00:02:31,017 --> 00:02:32,152
(Laughing)

12
00:02:45,965 --> 00:02:47,033
(Cocks gun)

13
00:02:49,469 --> 00:02:50,703
Throw your guns down.

14
00:02:58,578 --> 00:03:00,780
(Urging horse)

15
00:03:42,455 --> 00:03:43,823
(Horse neighing in distance)

16
00:03:54,100 --> 00:03:56,436
(Theme music playing)

17
00:05:03,036 --> 00:05:04,037
I'm not gonna hurt you.

18
00:05:05,071 --> 00:05:06,806
(Woman panting)

19
00:05:13,179 --> 00:05:14,180
Do you speak English?

20
00:05:17,583 --> 00:05:18,943
You're just gonna
have to trust me.

21
00:05:20,486 --> 00:05:22,355
I'd rather trust a polecat.

22
00:05:22,488 --> 00:05:25,058
(Breathing heavily) Ben: Where'd
you learn language like that?

23
00:05:25,892 --> 00:05:27,794
From hard cases like you.

24
00:05:27,927 --> 00:05:29,595
But you're not gonna
put your brand on me.

25
00:05:29,729 --> 00:05:31,164
How do you know I'm not?

26
00:05:31,297 --> 00:05:33,700
Try it and I'll put you to
bed with a pick and shovel.

27
00:05:34,300 --> 00:05:35,300
You don't have to worry.

28
00:05:35,368 --> 00:05:37,036
Then get this rope off me.

29
00:05:38,237 --> 00:05:40,173
My name's Ben Calhoun.
What's your name?

30
00:05:41,307 --> 00:05:43,142
You're just a hard case to me.

31
00:05:43,876 --> 00:05:46,079
Where you headed? Yellowstone.

32
00:05:46,579 --> 00:05:47,847
Gun runner? No.

33
00:05:47,980 --> 00:05:49,916
Wolfer? No.

34
00:05:50,817 --> 00:05:52,185
You heading for sioux country?

35
00:05:52,318 --> 00:05:53,419
That's right.

36
00:05:53,553 --> 00:05:54,997
Before you see a sioux
you gotta go through

37
00:05:55,021 --> 00:05:56,189
Cheyenne and crow.

38
00:05:56,322 --> 00:05:58,224
Any trail you take, you're
gonna lose your scalp.

39
00:05:59,192 --> 00:06:00,893
All right, I'll pay you.

40
00:06:01,027 --> 00:06:02,595
For what? To scout for me.

41
00:06:03,162 --> 00:06:04,162
Where to?

42
00:06:04,230 --> 00:06:05,898
I want to go to the
oglala trading post.

43
00:06:06,532 --> 00:06:07,533
It's burned down.

44
00:06:12,538 --> 00:06:13,539
All right.

45
00:06:14,574 --> 00:06:15,614
Up into the sioux country.

46
00:06:16,376 --> 00:06:17,944
You drawing army pay?

47
00:06:18,611 --> 00:06:20,146
No.

48
00:06:20,279 --> 00:06:22,181
I want to put some
tracks through their land.

49
00:06:22,315 --> 00:06:23,316
For a railroad.

50
00:06:23,816 --> 00:06:25,017
What railroad?

51
00:06:25,151 --> 00:06:26,352
It's not important.

52
00:06:28,354 --> 00:06:29,789
All right, I'll scout for you.

53
00:06:31,224 --> 00:06:32,225
Good.

54
00:06:39,732 --> 00:06:40,767
What's my pay?

55
00:06:41,734 --> 00:06:44,036
What do you want? Six horses.

56
00:06:44,971 --> 00:06:45,972
You got 'em.

57
00:06:47,940 --> 00:06:48,941
And, uh...

58
00:06:50,243 --> 00:06:52,345
A box. I want a box.

59
00:06:54,247 --> 00:06:55,248
Makes music.

60
00:06:57,483 --> 00:06:58,818
You got a deal.

61
00:07:31,384 --> 00:07:32,452
We lost them.

62
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
Not for long.

63
00:07:34,921 --> 00:07:36,556
You think he caught
up with her yet?

64
00:07:37,857 --> 00:07:38,858
He caught up.

65
00:07:39,892 --> 00:07:42,195
Then he's got
her all to himself.

66
00:07:42,328 --> 00:07:44,430
And he's got the
dust he took off gorum.

67
00:07:45,064 --> 00:07:46,532
Or else she's got it.

68
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
She's only got a knife.

69
00:07:49,101 --> 00:07:51,237
Unless it's buried in
his throat by this time.

70
00:07:52,505 --> 00:07:53,606
You know, yancey,

71
00:07:55,241 --> 00:07:57,009
I got a feeling
she's gonna like me.

72
00:07:58,511 --> 00:07:59,511
Mr. Lanker...

73
00:08:00,780 --> 00:08:03,583
With gorum dead, you
and me start from scratch.

74
00:08:06,352 --> 00:08:07,653
I'll play you one hand for it.

75
00:08:08,254 --> 00:08:09,254
You're on.

76
00:08:09,655 --> 00:08:11,657
(Laughing)

77
00:08:11,791 --> 00:08:14,160
Look, there's their trail. Yeah.

78
00:08:14,660 --> 00:08:15,962
Giddy up, boy.

79
00:08:27,907 --> 00:08:29,509
Cheyenne hunting ground.

80
00:08:47,827 --> 00:08:48,828
Hyah!

81
00:09:27,300 --> 00:09:28,534
You're not earning your pay.

82
00:09:29,402 --> 00:09:30,770
Thought I saw a Cheyenne.

83
00:09:31,437 --> 00:09:32,572
Well, did he see us?

84
00:09:33,005 --> 00:09:34,006
I don't know.

85
00:09:38,878 --> 00:09:40,146
You ever hunt buffalo?

86
00:09:40,279 --> 00:09:41,414
Many times.

87
00:09:41,547 --> 00:09:42,648
To eat?

88
00:09:43,616 --> 00:09:44,784
Sometimes.

89
00:09:49,255 --> 00:09:51,123
You don't eat
everything you kill.

90
00:09:51,257 --> 00:09:52,658
Then why kill anything?

91
00:09:53,693 --> 00:09:55,695
Buffalo hide's
become a big business.

92
00:09:57,597 --> 00:09:58,831
Are you a Cheyenne?

93
00:09:58,965 --> 00:10:01,000
(Chuckles) Cheyenne's no good.

94
00:10:02,134 --> 00:10:03,135
What tribe are you?

95
00:10:04,403 --> 00:10:06,772
Cheyenne's asking
for 1,000 white women

96
00:10:06,906 --> 00:10:09,408
as wives to have
children. You know why?

97
00:10:09,542 --> 00:10:12,144
They want to raise children
and teach them your way

98
00:10:12,278 --> 00:10:14,180
when the great
buffalo herds are gone.

99
00:10:14,313 --> 00:10:15,615
There's nothing wrong with that.

100
00:10:16,782 --> 00:10:18,727
Learn how to raise cattle,
you don't have to worry

101
00:10:18,751 --> 00:10:20,519
about the buffalo disappearing.

102
00:10:20,653 --> 00:10:23,889
But to the Cheyenne, the children
belong to the mother's people.

103
00:10:24,023 --> 00:10:26,359
If they hitch up with
1,000 white wives,

104
00:10:26,492 --> 00:10:28,027
that's the end of the Cheyenne.

105
00:10:32,498 --> 00:10:33,866
No white skin's
worth a red skin.

106
00:10:34,000 --> 00:10:35,267
Not even a Cheyenne.

107
00:10:39,071 --> 00:10:40,072
You ever fight an Indian?

108
00:10:43,009 --> 00:10:44,010
When I had to.

109
00:10:53,552 --> 00:10:55,121
How many red skins you killed?

110
00:10:58,157 --> 00:11:00,393
How many white skins have
you and your people killed?

111
00:11:01,127 --> 00:11:02,762
(Arrow thuds)

112
00:11:08,801 --> 00:11:09,802
Cheyenne.

113
00:11:13,806 --> 00:11:15,141
But it's a sioux arrow.

114
00:11:30,489 --> 00:11:32,925
(Tribal music
playing in distance)

115
00:11:44,070 --> 00:11:45,638
Cheyenne buffalo dance.

116
00:11:46,405 --> 00:11:47,940
Where are they now?

117
00:11:48,074 --> 00:11:49,508
Other side of the hill.

118
00:11:51,110 --> 00:11:53,479
This horse of yours has been
limping for about the last hour.

119
00:11:53,612 --> 00:11:54,613
Take a look at him.

120
00:12:03,355 --> 00:12:06,759
I still don't understand about
the sioux arrow and the Cheyenne.

121
00:12:06,892 --> 00:12:08,227
What's your explanation of it?

122
00:12:10,963 --> 00:12:13,365
How come the Cheyenne aren't
looking for that sioux right now?

123
00:12:15,468 --> 00:12:16,936
Their arrows gotta sleep.

124
00:12:19,205 --> 00:12:20,606
They won't travel in darkness.

125
00:12:22,374 --> 00:12:24,276
(Music continues in distance)

126
00:12:41,093 --> 00:12:43,996
(Tribal singing continues)

127
00:12:54,406 --> 00:12:55,684
We can trade her
for double the hides

128
00:12:55,708 --> 00:12:57,109
and four mules.

129
00:12:57,243 --> 00:13:00,212
Hmm. She's gonna
be hard to handle.

130
00:13:00,346 --> 00:13:03,249
If those cheyennes find us,
nobody's gonna handle anybody.

131
00:13:05,084 --> 00:13:07,186
Cheyenne don't move
much around at night.

132
00:13:09,655 --> 00:13:11,190
Yancey...

133
00:13:11,323 --> 00:13:13,592
How about playing a
hand for her right now?

134
00:13:17,229 --> 00:13:19,465
(Laughing)

135
00:13:21,200 --> 00:13:22,701
No, Mr. Lanker.

136
00:13:23,969 --> 00:13:25,838
It'll be more fun
when she watches us.

137
00:13:31,477 --> 00:13:33,012
(Winces)

138
00:13:34,180 --> 00:13:35,548
(Mumbling) I tried. I tried...

139
00:13:35,681 --> 00:13:37,950
You don't... Uh.

140
00:13:39,218 --> 00:13:40,286
Oh!

141
00:13:43,088 --> 00:13:44,456
What are you mumbling about?

142
00:13:45,858 --> 00:13:47,760
Let's say what white man say.

143
00:13:49,461 --> 00:13:51,697
You've learned a lot of bad
words from the white man.

144
00:13:52,898 --> 00:13:55,201
There are no good
words from the white man.

145
00:13:57,002 --> 00:13:58,871
It's a good thing you
speak some English.

146
00:13:59,004 --> 00:14:00,739
'Cause I sure don't
speak much Indian.

147
00:14:03,609 --> 00:14:05,744
What do you got in
the buffalo pouch?

148
00:14:05,878 --> 00:14:07,046
Here, try some.

149
00:14:07,179 --> 00:14:08,247
No, thank you.

150
00:14:08,380 --> 00:14:10,216
It's good. It's buffalo
heart and liver.

151
00:14:11,217 --> 00:14:12,218
After you.

152
00:14:19,792 --> 00:14:20,893
You have a woman?

153
00:14:22,161 --> 00:14:23,162
You mean a wife?

154
00:14:24,396 --> 00:14:25,497
Same thing.

155
00:14:25,631 --> 00:14:28,334
(Chuckles) It's
not the same thing.

156
00:14:28,467 --> 00:14:30,069
But I don't have
a woman, either.

157
00:14:33,339 --> 00:14:35,841
If you had one wish,

158
00:14:35,975 --> 00:14:38,844
what would you wish for more
than anything else in the world?

159
00:14:44,617 --> 00:14:45,885
(Sighs)

160
00:14:46,952 --> 00:14:49,021
Do you have a man?

161
00:14:50,789 --> 00:14:51,790
You mean a husband?

162
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
Yes.

163
00:14:55,895 --> 00:14:56,896
No.

164
00:14:58,664 --> 00:15:00,933
Is there someone waiting
for you back at your village?

165
00:15:03,736 --> 00:15:04,770
(Breathes deeply)

166
00:15:05,771 --> 00:15:07,539
Why were you
on that trail alone?

167
00:15:09,708 --> 00:15:12,344
I was on my way to the trading
post to meet a sioux scout.

168
00:15:12,478 --> 00:15:13,612
Who?

169
00:15:14,446 --> 00:15:16,315
His name was touch the sky.

170
00:15:16,448 --> 00:15:17,449
(Scoffs)

171
00:15:19,151 --> 00:15:20,352
Did you know him? (Sighs)

172
00:15:20,486 --> 00:15:22,655
(Scoffs) I saw him die.

173
00:15:26,292 --> 00:15:27,726
Here, come on, have some.

174
00:15:28,294 --> 00:15:29,428
Later, thank you.

175
00:15:30,095 --> 00:15:31,163
How did he die?

176
00:15:32,598 --> 00:15:33,866
He was gun whipped.

177
00:15:35,000 --> 00:15:36,302
Did he deserve it?

178
00:15:37,269 --> 00:15:38,270
Yes.

179
00:15:49,615 --> 00:15:51,650
(Woman praying in
indigenous language)

180
00:16:15,674 --> 00:16:17,476
(Continues praying)

181
00:16:28,887 --> 00:16:31,190
I prayed we don't
run into the Cheyenne.

182
00:16:35,761 --> 00:16:37,429
Why won't you tell me your name?

183
00:16:38,430 --> 00:16:39,431
Why should I?

184
00:16:40,933 --> 00:16:42,201
Are you ashamed of it?

185
00:16:42,935 --> 00:16:43,936
No.

186
00:16:45,871 --> 00:16:47,006
Why did you say that?

187
00:16:48,707 --> 00:16:49,742
Never mind.

188
00:16:51,343 --> 00:16:53,012
Noshima.

189
00:16:53,145 --> 00:16:55,881
Ben: Noshima. That's
a very pretty name.

190
00:16:56,682 --> 00:16:59,518
Mine's Calhoun. Ben Calhoun.

191
00:17:01,086 --> 00:17:02,988
You're just hard case to me.

192
00:17:04,123 --> 00:17:05,624
Can you say Calhoun?

193
00:17:06,492 --> 00:17:07,559
Say what?

194
00:17:08,160 --> 00:17:10,796
Calhoun. Try it.

195
00:17:10,929 --> 00:17:12,498
I don't think you can say it.

196
00:17:13,499 --> 00:17:14,500
What'll you bet?

197
00:17:15,334 --> 00:17:16,602
That's two horses.

198
00:17:18,337 --> 00:17:20,539
That makes eight
horses if I win?

199
00:17:21,473 --> 00:17:22,474
That's right.

200
00:17:23,976 --> 00:17:24,977
Shake hands.

201
00:17:30,516 --> 00:17:31,717
Caloon.

202
00:17:31,850 --> 00:17:34,286
Ben: No. You lost.

203
00:17:34,420 --> 00:17:35,421
I said it right.

204
00:17:36,422 --> 00:17:37,756
What, are you backing down?

205
00:17:40,192 --> 00:17:42,995
All right. (Sighs) I lose.

206
00:17:45,297 --> 00:17:46,298
Try it again.

207
00:17:49,501 --> 00:17:50,502
Caloon.

208
00:17:50,936 --> 00:17:51,937
(Chuckles) No.

209
00:17:52,971 --> 00:17:54,873
Now you'll only
give me four horses.

210
00:17:55,607 --> 00:17:56,608
Ben: That's right.

211
00:17:57,810 --> 00:17:59,878
Did your people
burn that trading post?

212
00:18:00,546 --> 00:18:01,546
No.

213
00:18:01,613 --> 00:18:03,515
Gorum burned it down.

214
00:18:03,649 --> 00:18:05,317
He was the buffalo
hunter you killed.

215
00:18:06,785 --> 00:18:09,088
Touch the sky caught
him cheating at a trade.

216
00:18:10,923 --> 00:18:12,391
Did you like touch the sky?

217
00:18:13,025 --> 00:18:14,426
No.

218
00:18:14,560 --> 00:18:16,361
He was a meat
hunter for the whites.

219
00:18:17,262 --> 00:18:18,422
Noshima: He traded with them.

220
00:18:19,364 --> 00:18:21,567
Ben: What are you? What tribe?

221
00:18:23,001 --> 00:18:24,303
You can see for yourself.

222
00:18:25,070 --> 00:18:26,205
Are you a sioux?

223
00:18:30,342 --> 00:18:32,644
Were you taken from your
people when you were young?

224
00:18:33,645 --> 00:18:34,646
No.

225
00:18:35,414 --> 00:18:36,415
I left.

226
00:18:38,317 --> 00:18:41,353
For an army deserter
from the seventh cavalry.

227
00:18:42,588 --> 00:18:44,189
All he ever did was beat me.

228
00:18:44,990 --> 00:18:46,158
Why didn't you run away?

229
00:18:47,726 --> 00:18:49,128
He sold me to a wolfer.

230
00:18:50,496 --> 00:18:51,763
Still could have run away.

231
00:18:52,531 --> 00:18:54,366
Wolfer sold me to a beaver man.

232
00:18:56,435 --> 00:18:58,437
Beaver man sold me to kellogg.

233
00:18:59,471 --> 00:19:00,472
Buffalo hunter.

234
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
I remember

235
00:19:05,444 --> 00:19:07,312
three days when
he didn't beat me.

236
00:19:10,182 --> 00:19:11,783
I learned buffalo
lingo from him.

237
00:19:13,252 --> 00:19:15,354
Kellogg sold me to three men.

238
00:19:15,487 --> 00:19:16,922
Ben: Three?

239
00:19:17,055 --> 00:19:18,624
Yes. You killed one of them.

240
00:19:20,025 --> 00:19:21,160
And who are the other two?

241
00:19:22,361 --> 00:19:24,329
Lanker and yancey.

242
00:19:24,463 --> 00:19:26,899
And you be quick if
we come across them.

243
00:19:27,032 --> 00:19:29,001
Why would we come across them?

244
00:19:29,134 --> 00:19:31,670
Why would they follow
you into Cheyenne country?

245
00:19:32,604 --> 00:19:35,974
Certainly not for
a couple of mules

246
00:19:36,108 --> 00:19:38,443
or buffalo hides
they traded for you.

247
00:19:40,312 --> 00:19:42,247
For an Indian I talk too much.

248
00:19:45,250 --> 00:19:47,486
Sometimes talk is good for you.

249
00:19:49,288 --> 00:19:50,522
Noshima: Not for me.

250
00:19:51,924 --> 00:19:53,959
Up till now you've had
no one you could trust.

251
00:19:55,527 --> 00:19:57,496
But if you want to,
you can trust me.

252
00:20:03,702 --> 00:20:05,737
You're just like
all white polecats!

253
00:20:06,538 --> 00:20:07,906
(Panting)

254
00:20:08,040 --> 00:20:10,321
If that spider had bitten you,
you'd have died of a fever.

255
00:20:12,211 --> 00:20:13,579
I don't see any spider.

256
00:20:18,817 --> 00:20:21,453
And I see no
reason to trust you.

257
00:20:23,121 --> 00:20:24,122
(Sighs)

258
00:20:30,696 --> 00:20:32,497
(Low rumble)

259
00:20:46,011 --> 00:20:48,480
(Buffalos grunting)

260
00:21:02,894 --> 00:21:05,330
(Rumbling)

261
00:21:18,944 --> 00:21:20,112
(Screams)

262
00:22:05,624 --> 00:22:07,526
You hit that spider
with your hand?

263
00:22:12,364 --> 00:22:13,532
Poison's in you.

264
00:22:13,665 --> 00:22:15,167
You're sick with fever.

265
00:22:22,240 --> 00:22:23,642
(Hissing)

266
00:22:29,014 --> 00:22:30,215
(Hissing)

267
00:22:33,218 --> 00:22:34,820
(Hissing)

268
00:22:57,943 --> 00:23:01,546
(Flute playing)
(Birds squawking)

269
00:23:09,955 --> 00:23:11,590
The geese are heading north.

270
00:23:12,491 --> 00:23:13,492
To sioux country.

271
00:23:17,295 --> 00:23:18,597
The fever's cooked out.

272
00:23:22,334 --> 00:23:24,703
(Playing flute)

273
00:23:25,804 --> 00:23:27,372
What's that melody
you're playing?

274
00:23:28,974 --> 00:23:30,909
It's about a girl who

275
00:23:31,042 --> 00:23:34,479
marries the summer
and steals a star.

276
00:23:35,814 --> 00:23:37,883
And her love's so strong that

277
00:23:38,016 --> 00:23:41,319
trees are torn
up by their roots.

278
00:23:41,453 --> 00:23:45,390
And there's a flash of
lightning and thunder rolls.

279
00:23:47,559 --> 00:23:49,661
And flames go through her body.

280
00:23:54,099 --> 00:23:55,967
Oh, Ben Calhoun.

281
00:23:58,203 --> 00:24:00,939
You talk so crazy when
you were sick with fever.

282
00:24:01,873 --> 00:24:04,476
You kept saying bpsandd.

283
00:24:04,609 --> 00:24:07,212
Bpsandd. Mr

284
00:24:07,345 --> 00:24:08,447
What does that mean?

285
00:24:09,981 --> 00:24:11,183
It's the name of my railroad.

286
00:24:13,652 --> 00:24:15,430
You didn't know I was
the president of a railroad,

287
00:24:15,454 --> 00:24:16,455
did you?

288
00:24:21,426 --> 00:24:22,427
What's the matter?

289
00:25:11,843 --> 00:25:12,844
When we get to the bottom

290
00:25:12,978 --> 00:25:14,880
we'll be out of
Cheyenne country.

291
00:25:16,081 --> 00:25:17,649
Now you're earning your pay.

292
00:25:17,782 --> 00:25:19,918
Then all we gotta do
is tangle with the crow.

293
00:25:20,519 --> 00:25:22,187
You hate them, too, huh?

294
00:25:22,320 --> 00:25:23,600
Noshima: Worse
than the Cheyenne.

295
00:25:24,923 --> 00:25:26,558
Almost as bad as you hate me.

296
00:25:28,560 --> 00:25:30,328
The crows sell their hides

297
00:25:30,462 --> 00:25:33,598
to the men who carry
them east on the trains.

298
00:25:33,732 --> 00:25:35,634
They're not hunters,
they're butchers.

299
00:25:38,870 --> 00:25:41,773
It's just a warning. They want us
to go back to Cheyenne country.

300
00:25:49,281 --> 00:25:50,882
(Gunshots)

301
00:26:16,341 --> 00:26:17,542
(Gunshot)

302
00:26:32,123 --> 00:26:33,224
(Gunshot)

303
00:26:54,713 --> 00:26:55,914
(Screams)

304
00:27:10,195 --> 00:27:11,663
(Gunshot) (Grunts)

305
00:27:30,482 --> 00:27:32,517
Better stop here and
take out that arrow.

306
00:27:32,651 --> 00:27:34,452
No, not here, medicine tree.

307
00:27:37,822 --> 00:27:38,923
Top of hill.

308
00:27:39,958 --> 00:27:41,059
Medicine tree.

309
00:28:04,416 --> 00:28:07,619
Long time ago an Indian
was bushwhacked here.

310
00:28:08,787 --> 00:28:10,922
He shot all his
arrows at the enemy.

311
00:28:12,724 --> 00:28:15,527
The magic of this tree filled
his quiver with more arrows.

312
00:28:18,196 --> 00:28:20,899
Wish there was a little magic in
this tree that could fill your veins

313
00:28:21,032 --> 00:28:23,435
with some fresh blood to
replace what you've lost.

314
00:28:23,568 --> 00:28:24,569
There is.

315
00:28:26,638 --> 00:28:27,839
Cut off some of my hair.

316
00:28:33,745 --> 00:28:35,246
Put it in the sheep's horn.

317
00:28:41,686 --> 00:28:45,490
Now this medicine tree
will give me fresh blood.

318
00:28:46,624 --> 00:28:47,625
Make me strong.

319
00:28:50,695 --> 00:28:51,763
(Winces)

320
00:28:51,896 --> 00:28:53,465
Give me my medicine bundle.

321
00:28:57,902 --> 00:28:59,404
We'll rest here till tomorrow.

322
00:29:01,840 --> 00:29:03,508
There'll be crews
coming here tonight.

323
00:29:04,542 --> 00:29:06,044
That pile of stones says

324
00:29:06,177 --> 00:29:09,147
a sick baby is gonna be
brought to the tree for medicine.

325
00:29:11,783 --> 00:29:13,585
I'll be all right once
I get on my feet.

326
00:29:15,987 --> 00:29:17,589
We'll take the whiskey road

327
00:29:18,757 --> 00:29:20,191
and we'll keep out of their way.

328
00:29:34,339 --> 00:29:36,074
They're headed due north.

329
00:29:36,207 --> 00:29:38,042
Sioux country. Let's turn back.

330
00:29:38,176 --> 00:29:39,744
No. She ain't worth it.

331
00:29:39,878 --> 00:29:40,945
The dust is.

332
00:29:42,247 --> 00:29:43,882
How do you figure we'll split?

333
00:29:44,015 --> 00:29:45,416
Right down the middle.

334
00:29:46,417 --> 00:29:47,585
Let's try whiskey road.

335
00:29:48,119 --> 00:29:49,387
How far?

336
00:29:49,521 --> 00:29:51,656
To the medicine
wheel and the bighorns.

337
00:30:33,631 --> 00:30:35,133
This is the medicine wheel.

338
00:30:36,401 --> 00:30:38,336
We come here
to talk to our dead.

339
00:30:40,238 --> 00:30:42,307
Any sign of the crows
showing up tonight?

340
00:30:44,475 --> 00:30:45,844
This is sioux country.

341
00:30:49,280 --> 00:30:51,516
How does your shoulder
feel? Are you tired?

342
00:30:54,385 --> 00:30:55,587
It's safe to rest here.

343
00:31:08,233 --> 00:31:09,767
I like your food.

344
00:31:09,901 --> 00:31:13,238
There's no taste of tallow
like in our buffalo kidneys.

345
00:31:14,405 --> 00:31:15,405
Our meat spoils.

346
00:31:16,374 --> 00:31:17,942
Well, when we get
the railroad finished,

347
00:31:18,076 --> 00:31:20,411
we'll be bringing a lot
of fresh meat up here.

348
00:31:20,945 --> 00:31:22,046
In snow?

349
00:31:22,180 --> 00:31:23,248
In ice.

350
00:31:24,716 --> 00:31:26,484
Your train will
carry buffalo meat?

351
00:31:27,585 --> 00:31:28,853
It'll carry all kinds of meat.

352
00:31:30,255 --> 00:31:31,589
In fact, when
we get it finished,

353
00:31:31,723 --> 00:31:33,892
I'm gonna give you a
ride on the train back east,

354
00:31:34,025 --> 00:31:35,093
Kansas City.

355
00:31:35,693 --> 00:31:36,694
Big village?

356
00:31:36,828 --> 00:31:37,929
(Chuckles) Very big.

357
00:31:38,930 --> 00:31:41,366
Where women paint
their faces like Indians?

358
00:31:41,933 --> 00:31:43,334
(Chuckles)

359
00:31:43,468 --> 00:31:45,303
Well... (Coughs)

360
00:31:45,436 --> 00:31:48,406
Yeah, a little. But, uh, for
a different kind of fighting.

361
00:31:48,539 --> 00:31:50,275
What kind of fighting?

362
00:31:50,408 --> 00:31:53,311
Well, it's, uh, trying to make
themselves look prettier.

363
00:31:53,444 --> 00:31:54,444
Ah.

364
00:31:54,545 --> 00:31:55,847
For a man.

365
00:31:55,980 --> 00:31:58,616
Try to get him on his knees, to
make him propose. (Chuckles)

366
00:31:59,217 --> 00:32:00,385
You mean to beg?

367
00:32:01,419 --> 00:32:02,954
Well...

368
00:32:03,087 --> 00:32:04,923
Yeah, I suppose
you could call it that.

369
00:32:05,056 --> 00:32:06,524
A man should never beg.

370
00:32:07,458 --> 00:32:09,994
He should take his
woman like he takes a pony.

371
00:32:11,529 --> 00:32:12,730
Without begging.

372
00:32:15,233 --> 00:32:16,334
Let me ask you something.

373
00:32:18,369 --> 00:32:19,837
A while back, what was it I said

374
00:32:19,971 --> 00:32:21,205
that got you so upset?

375
00:32:24,242 --> 00:32:25,310
Upset?

376
00:32:26,878 --> 00:32:27,946
Something happened.

377
00:32:45,096 --> 00:32:47,765
(Playing flute)

378
00:34:25,863 --> 00:34:28,232
(Grunting)

379
00:34:47,218 --> 00:34:49,220
Try that again and
I'll blow your head off.

380
00:35:00,598 --> 00:35:01,666
Why should you carry it?

381
00:35:03,134 --> 00:35:04,268
One hand for who totes it?

382
00:35:07,105 --> 00:35:08,840
You deal. (Laughs)

383
00:35:11,809 --> 00:35:14,011
(Laughing)

384
00:35:24,555 --> 00:35:27,158
You're gonna be worth those
hides and those two mules.

385
00:35:33,498 --> 00:35:34,499
How many cards?

386
00:35:35,066 --> 00:35:36,100
One.

387
00:35:38,402 --> 00:35:39,437
I'll take two.

388
00:35:48,913 --> 00:35:50,014
You're next.

389
00:35:52,216 --> 00:35:53,584
What you got?

390
00:35:53,718 --> 00:35:55,987
Two pair. Aces and Jacks.

391
00:35:56,587 --> 00:35:57,688
(Chuckling)

392
00:36:00,658 --> 00:36:01,726
Three nines.

393
00:36:03,427 --> 00:36:04,795
(Laughs)

394
00:36:08,199 --> 00:36:09,200
Now the hellcat.

395
00:36:13,437 --> 00:36:14,438
I'll deal.

396
00:36:19,944 --> 00:36:21,012
(Cards shuffling)

397
00:36:24,515 --> 00:36:25,616
Cut.

398
00:36:38,329 --> 00:36:39,330
How many?

399
00:36:40,464 --> 00:36:41,465
Just one.

400
00:36:44,268 --> 00:36:45,403
I'll take two.

401
00:36:54,879 --> 00:36:57,782
(Laughs)

402
00:36:58,716 --> 00:37:01,352
She's all mine. (Laughs)

403
00:37:01,485 --> 00:37:02,486
What have you got?

404
00:37:03,387 --> 00:37:04,388
Three queens.

405
00:37:05,990 --> 00:37:07,959
We'll leave the
gunfighter for buzzard bait.

406
00:37:13,598 --> 00:37:16,601
Full house. (Laughs)

407
00:37:18,102 --> 00:37:19,582
Why don't you go
see about our horses?

408
00:37:26,477 --> 00:37:27,845
(Screams)

409
00:37:31,716 --> 00:37:33,050
(Grunts)

410
00:37:34,051 --> 00:37:35,186
(Noshima screaming)

411
00:38:03,180 --> 00:38:05,816
(Grunting)

412
00:38:30,708 --> 00:38:32,443
(Panting)

413
00:39:06,711 --> 00:39:08,312
We can Bury them
and be on our way.

414
00:39:10,114 --> 00:39:11,782
They're not worth burying.

415
00:39:15,353 --> 00:39:16,354
Untie me.

416
00:39:17,621 --> 00:39:18,622
No.

417
00:39:46,851 --> 00:39:47,852
(Grunts)

418
00:40:45,376 --> 00:40:48,712
You think I guided you here
for six horses and a music box?

419
00:40:50,347 --> 00:40:51,449
You know what it means

420
00:40:51,582 --> 00:40:54,552
for a sioux to leave her
people for a white man?

421
00:40:55,653 --> 00:40:57,354
It means I have no face,

422
00:40:57,988 --> 00:41:01,959
no name, no tribe, no nation.

423
00:41:02,092 --> 00:41:05,896
It means no one will honor
my spirit after I'm dead.

424
00:41:07,698 --> 00:41:10,000
It means shame for my family.

425
00:41:11,602 --> 00:41:14,305
It means I've
disgraced my people.

426
00:41:15,473 --> 00:41:17,808
It means I was
no longer a sioux.

427
00:41:18,909 --> 00:41:19,910
But now...

428
00:41:21,679 --> 00:41:23,047
Now I'll be taken back.

429
00:41:24,648 --> 00:41:25,649
Because of you.

430
00:41:26,383 --> 00:41:27,383
Me?

431
00:41:27,451 --> 00:41:28,919
Yes.

432
00:41:29,053 --> 00:41:30,588
You mean your
people will forgive you

433
00:41:30,721 --> 00:41:32,761
for running away with an
army deserter because of me?

434
00:41:33,057 --> 00:41:34,057
Yes.

435
00:41:34,124 --> 00:41:35,726
That smoke signal I just sent,

436
00:41:35,860 --> 00:41:37,928
you know what I told them?

437
00:41:38,062 --> 00:41:41,098
I told them I was gonna
deliver my captive alive.

438
00:41:42,333 --> 00:41:44,602
Right now there are
sioux warriors riding out

439
00:41:44,735 --> 00:41:46,704
to escort us back to my village.

440
00:41:47,805 --> 00:41:49,306
To become a sioux again,

441
00:41:49,940 --> 00:41:51,408
I must bring in the enemy.

442
00:41:53,611 --> 00:41:54,879
You'll be buried alive.

443
00:41:57,481 --> 00:41:58,749
I never fought the sioux.

444
00:41:59,550 --> 00:42:01,585
You are our worst enemy.

445
00:42:01,719 --> 00:42:06,457
I saw your iron horse
cross the plains in the south.

446
00:42:06,590 --> 00:42:10,094
I saw people shoot
buffalo from your train.

447
00:42:10,861 --> 00:42:13,497
I saw people laugh
as they rode past

448
00:42:13,631 --> 00:42:16,300
carcasses rotting
in their own juices

449
00:42:16,433 --> 00:42:19,470
to be eaten by
wolves and buzzards.

450
00:42:19,603 --> 00:42:23,541
Now you come north with your
railroad into our hunting ground.

451
00:42:25,276 --> 00:42:26,410
No!

452
00:42:27,611 --> 00:42:28,846
If we don't stop you

453
00:42:28,979 --> 00:42:31,315
your train will leave
a trail of buffalo blood

454
00:42:31,448 --> 00:42:34,184
and our children will
have to eat our dogs or die.

455
00:43:19,897 --> 00:43:22,800
Do that again and I'll take you
into that village at the end of a rope.

456
00:43:23,200 --> 00:43:24,201
I like you.

457
00:43:25,869 --> 00:43:27,538
Why you want to
see me buried alive?

458
00:43:28,172 --> 00:43:29,440
That's because I hate you.

459
00:43:31,008 --> 00:43:33,477
In our religion there's a
time to like and a time to hate.

460
00:43:34,078 --> 00:43:35,713
In our religion,

461
00:43:35,846 --> 00:43:37,548
do good even for
those that hate us.

462
00:43:37,681 --> 00:43:38,716
Or at least we try.

463
00:43:40,317 --> 00:43:41,552
Your religion's a good one.

464
00:43:42,753 --> 00:43:44,555
But there're some
things you just don't know.

465
00:43:45,723 --> 00:43:47,391
You mean like that
sioux that follows.

466
00:43:49,960 --> 00:43:50,961
Who is he?

467
00:43:51,729 --> 00:43:53,297
Richard.

468
00:43:53,430 --> 00:43:55,833
He was my warrior
until I left my people.

469
00:43:55,966 --> 00:43:57,101
Why is he hanging back?

470
00:43:58,335 --> 00:44:00,137
It's the law of my tribe.

471
00:44:00,270 --> 00:44:03,741
He must see with his own eyes
that I'm finished with the white man.

472
00:44:03,874 --> 00:44:05,609
He must see me
bringing in the enemy.

473
00:44:05,743 --> 00:44:08,912
Then Richard will accept me as
a sioux and take me as his wife.

474
00:44:09,046 --> 00:44:10,347
Why didn't he put
an arrow in me?

475
00:44:11,048 --> 00:44:12,282
It's forbidden.

476
00:44:12,416 --> 00:44:14,918
I'm supposed to bring
the enemy in all by myself.

477
00:44:15,052 --> 00:44:17,092
But he is the one who put
the arrow in the Cheyenne.

478
00:44:17,821 --> 00:44:18,822
He busted the law.

479
00:44:19,723 --> 00:44:20,758
Well, I'm glad he did.

480
00:44:21,458 --> 00:44:23,327
You're crazy riding north.

481
00:44:24,662 --> 00:44:26,497
I came to build a railroad.

482
00:44:26,630 --> 00:44:28,132
Never see a railroad out here.

483
00:44:28,999 --> 00:44:31,468
If I don't build it,
somebody else will.

484
00:44:31,602 --> 00:44:33,804
Progress is the
law of all people.

485
00:44:33,937 --> 00:44:37,474
One day you'll see the
railroad replace the horse.

486
00:44:38,876 --> 00:44:40,911
You buck heads with
those sioux warriors,

487
00:44:41,045 --> 00:44:43,380
they'll kill you on sight
when they see me like this.

488
00:44:55,592 --> 00:44:57,871
You sure that as long as you're
not taking me in as a captive

489
00:44:57,895 --> 00:45:00,130
those friends of yours are
gonna fill me full of arrows?

490
00:45:00,264 --> 00:45:03,233
When they get finished with you,
you'll look like a sorry porcupine.

491
00:45:06,704 --> 00:45:07,705
Change of heart?

492
00:45:08,238 --> 00:45:09,239
Maybe.

493
00:45:10,074 --> 00:45:12,142
I'd head right
back if I were you.

494
00:45:12,276 --> 00:45:13,744
Right back to scalplock.

495
00:45:13,877 --> 00:45:15,079
You could be right.

496
00:45:17,114 --> 00:45:18,115
I know I'm right.

497
00:45:20,017 --> 00:45:22,252
I'm really glad it
turned out this way.

498
00:45:22,386 --> 00:45:24,755
I didn't have any stomach
for seeing you buried alive.

499
00:45:26,590 --> 00:45:28,726
Scalplock, that's a
crazy name for a village.

500
00:45:28,859 --> 00:45:29,860
You know what that means?

501
00:45:31,595 --> 00:45:33,964
A long lock of hair your
sioux friends will be wearing

502
00:45:34,098 --> 00:45:35,098
when they come after me.

503
00:45:35,966 --> 00:45:37,286
It means a challenge
to the enemy.

504
00:45:38,268 --> 00:45:40,003
You keep that in
mind on your way back.

505
00:45:42,740 --> 00:45:44,975
Where you going?
Where you taking me?

506
00:46:04,795 --> 00:46:05,929
Calhoun!

507
00:46:08,398 --> 00:46:09,433
(Shouts) Calhoun!

508
00:46:19,877 --> 00:46:20,978
(Shouts) Calhoun!

509
00:46:52,042 --> 00:46:53,110
(Shouts) Calhoun!

510
00:46:57,247 --> 00:46:58,549
Now you get your pony.

511
00:46:58,682 --> 00:46:59,750
Where are we heading?

512
00:46:59,883 --> 00:47:01,985
The sioux village.
Are you crazy?

513
00:47:02,119 --> 00:47:04,888
You'll be screaming
three days before you die.

514
00:47:05,022 --> 00:47:07,022
That's my worry. Now you
hurry up and get your pony.

515
00:47:17,067 --> 00:47:18,068
All right, move out.

516
00:47:48,031 --> 00:47:52,169
(Speaking in
indigenous language)

517
00:48:09,720 --> 00:48:10,821
This...

518
00:48:10,954 --> 00:48:13,090
This letter from the
Indian commissioner says

519
00:48:13,223 --> 00:48:15,626
you'll never allow buffalo
slaughtering from your train.

520
00:48:17,327 --> 00:48:19,329
And it also says I never will.

521
00:48:19,463 --> 00:48:20,903
(Man speaking in
indigenous language)

522
00:48:21,298 --> 00:48:22,833
The chief says it is good.

523
00:48:24,134 --> 00:48:25,736
Why didn't you tell
me about this letter?

524
00:48:26,270 --> 00:48:27,905
It wasn't meant for you.

525
00:48:28,038 --> 00:48:31,275
(Man speaking in
indigenous language)

526
00:48:39,616 --> 00:48:42,519
The chief says that you've
proved yourself a warrior.

527
00:48:43,520 --> 00:48:44,680
That you did as you promised.

528
00:48:45,422 --> 00:48:46,823
Came alone.

529
00:48:46,957 --> 00:48:50,127
You crossed the land of the
Cheyenne and the crow and...

530
00:48:51,161 --> 00:48:52,663
And you came to
the sioux as a man.

531
00:48:54,364 --> 00:48:55,632
You took an awful chance.

532
00:48:56,400 --> 00:48:57,701
Gambling for high stakes.

533
00:48:58,869 --> 00:49:00,003
And you've won them.

534
00:49:01,471 --> 00:49:04,808
The sioux will allow you to
bring your railroad into our land.

535
00:49:06,877 --> 00:49:07,978
Our land?

536
00:49:08,111 --> 00:49:09,179
Noshima: Yes.

537
00:49:10,113 --> 00:49:11,782
I, too, have proved myself.

538
00:49:13,583 --> 00:49:16,420
What happened to
me has not happened.

539
00:49:17,754 --> 00:49:20,023
I'm once more of my people.

540
00:49:21,391 --> 00:49:22,392
I am a sioux.

541
00:49:29,399 --> 00:49:33,203
Goodbye, Ben Calhoun.

542
00:49:33,337 --> 00:49:35,605
(Laughs) You got
it right that time.

543
00:49:36,173 --> 00:49:37,174
(Chuckles)

544
00:49:37,941 --> 00:49:38,942
Good luck to you.

545
00:50:25,155 --> 00:50:27,324
(Theme music playing)
